Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

камоэнс луиш ди

Энциклопедический словарь

Камо́энс Луиш ди - Камоинш (Cam,oes) (1524 или 1525 - 1580), португальский поэт. Лирические стихи, сонеты, сатиры, комедии («Филодемо», опубликована в 1587; «Царь Селевк», опубликована в 1645) в духе Возрождения. В эпической поэме о плавании в Индию Васко да Гамы «Лузиады» (1572) - прославление героической истории Португалии, вера в безграничное могущество человеческого духа.

* * *

КАМОЭНС Луиш ди - КАМО́ЭНС (Камоинш) (Camoes) Луиш ди (1524 или 1525 - 1580), португальский поэт. Лирические стихи, сонеты, сатиры, комедии «Филодемо» (опубликована 1587), «Царь Селевк» (опубликована 1645) в духе Возрождения. Эпическая поэма о плавании в Индию Васко да Гамы (см. ГАМА Васко да) «Лузиады» (1572), прославляющая героизм народа и выражающая веру в безграничные возможности разума.

* * *

КАМО́ЭНС (Камоинш) (Camoes) Луиш (Луис) ди (декабрь 1524 или январь 1525, Лиссабон? - 10 июня 1580, там же), португальский поэт; крупнейший представитель позднего Возрождения; (см. ВОЗРОЖДЕНИЕ (Ренессанс)) автор поэмы «Лузиады» (1572) об открытии морского пути в Индию предком поэта Васко да Гамой. (см. ВАСКО ДА ГАМА)

Биография

Жизнь Камоэнса - совокупность домыслов исследователей на фоне десятка документально засвидетельствованных фактов. Он - сын дворянина Симона де Камоэнса. Местом его рождения считается Лиссабон. В 1537-1542 Комоэнс, по всей видимости, учился в университете в Коимбре, а по его окончании вернулся в Лиссабон, где дебютировал как драматург и лирический поэт. Во второй половине 1540-х годов по неизвестным причинам Камоэнс вынужден был покинуть столицу. Предположительно, в течение двух-трех лет он жил в провинции в поместье одного из своих знатных друзей, а в 1549 завербовался в солдаты. На рубеже 1540-1550-х годов служил в гарнизоне Сеуты (см. СЕУТА) - крепости на африканском берегу Гибралтара. Затем вернулся в Лиссабон, где угодил в тюрьму за то, что ранил во время ссоры королевского стремянного. От отбывания наказания поэта спасло то, что он уже завербовался для несения королевской службы в Индии, куда отправился в марте 1553. По-видимому, были и иные причины, побудившие Камоэнса покинуть родину и стать - так он сам определяет в стихах свое состояние - «изгнанником». В сентябре 1553 поэт прибыл в Гоа (см. ГОА) - столицу индийских владений португальской короны. За годы пребывания в Гоа он принял участие в ряде морских военных экспедиций (вдоль Малабарского берега (см. МАЛАБАРСКИЙ БЕРЕГ) Индии, к мысу Гвардафуй (см. ГВАРДАФУЙ) - в район Красного моря, на Молуккские острова (см. МОЛУККСКИЕ ОСТРОВА)). В 1546 Камоэнс получил назначение в Макао (см. МАКАО) - смотрителем имущества отсутствующих и пропавших без вести лиц. Во время одной из поездок в Гоа с отчетом Камоэнс чуть было не погиб: корабль, на котором он плыл, потерпел кораблекрушение в устье реки Меконг (см. МЕКОНГ). Поэту удалось выжить и спасти почти законченную рукопись «Лузиад», которую он вез с собой. В Гоа он дважды оказывался в тюрьме - за долги и по обвинению в растрате. В 1567 Камоэнс покинул Индию, чтобы плыть в Лиссабон, но почти на два года задержался в Мозамбике, чтобы добыть денег для продолжения пути. Живя там в крайней нищете, Камоэнс тем не менее подготовил к печати собрание своих лирических произведений, которое увидело свет уже после смерти поэта в 1595. В 1570 Камоэнс по прибытии в Лиссабон начал хлопотать об издании «Лузиад», увидевших свет в 1572. Молодой король Себастиан, к которому поэт обратился в последней песне «Лузиад», прочитав поэму, назначил поэту пенсию, на которую тот доживал свои последние годы.

Лирика

Камоэнс - один из величайших лириков позднего Возрождения, чьи сонеты по своему трагизму и философской глубине стоят вровень с сонетами Шекспира. Как и Шекспир, Камоэнс стремился в своей поэзии восстановить распадающуюся цельность мироздания, обнаружить в кажущемся хаотическом и абсурдном бытии порядок, согласовать земное и небесное, реального человека и его идеальный образ, вечное и мимолетное, действительное и воображаемое. Отсюда - его обращение к неоплатонизму (см. НЕОПЛАТОНИЗМ) и сопряженной с ним петраркистской (см. ПЕТРАРКА Франческо) поэтической традицией.

Перу Камоэнса принадлежат стихотворения, написанные как в ренессансно-гуманистическом жанровом и стилевом ключе (помимо сонетов, это - октавы (см. ОКТАВА), оды, канцоны, (см. КАНЦОНА) эклоги (см. ЭКЛОГА (в литературе)), элегии), так и редондильи, то есть стихи, написанные в традиционном восьмисложном размере, характерном и для португальской, и для испанской письменной поэзии позднего Средневековья (см. СРЕДНИЕ ВЕКА) (редондильями написана и философско-мистическая поэма Камоэнса «Вавилон и Сион» - второе по значимости после «Лузиад» произведение поэта).

«Октавы о несправедливом устройстве мира, посвященные дону Антонио де Норонья» - наиболее развернутое выражение позднеренессансного мировидения Камоэнса. Сквозной мотив камоэнсовской лирики - время, изменяющее облик мира, несущее с собой печальные перемены. Времени противостоят воспоминания: поэт-изгнанник живет иллюзией присутствия утраченного в его душе, идеалом, запечатленным в его сознании. Камоэнсу близок и горацианский идеал блаженной сельской жизни, простого, непритязательного, но полного интеллектуальных утех существования на лоне природы.

Рядом с Камоэнсом-неоплатоником и стоиком существует и Камоэнс - певец материального, звучащего и сверкающего, пронизанного токами земных страстей мира (ода «Спокойным, ясным днем», эклога «Два фавна», сонеты на мифологические сюжеты), служитель земной любви, символическим воплощением которой в его поэзии выступает Венера - покровительница мореплавателей, воспетых в поэме «Лузиады».

«Лузиады»

Три круга героического противостояния португальцев-«лузов» - Океану, Кастилии и Исламу - образуют эпический фон «Лузиад». Подражая «древним», Гомеру (см. ГОМЕР) и Вергилию (см. ВЕРГИЛИЙ (поэт)), Камоэнс включает в свое повествование и так называемый «олимпийский» план, то есть эпизодически переносит действие поэмы на Олимп, где собираются соперничающие между собой языческие боги: Вакх (см. ВАКХ) согласно древним легендам, властитель Индии, делает все возможное (устраивает бури, подвигает мусульманских правителей на убийство пришельцев и т. д.), чтобы повернуть назад или просто уничтожить корабли да Гамы (см. ГАМА Васко да), Венера, богиня любви, с помощью своего отца Юпитера разрушает козни Вакха. Античные боги, выведенные в поэме, - это и зрители, чьими глазами читатель поэмы должен увидеть величие лузитан с небесной высоты, и участники праздничного маскарада, аллегорического театрализованного действа - ауто (см. АУТО), которое сопровождает повествование о реальных событиях, полное достоверных подробностей и фактов.

Путь Васко да Гамы и его спутников в Индию вокруг побережья Африки этап за этапом воссоздан в десяти главах «Лузиад», но отнюдь не в хронологическом порядке. Следуя рецептам античных эпиков, Камоэнс начинает свой рассказ «с середины» - с того момента, как флотилия да Гамы уже обогнула Африку с юго-востока и вошла в пролив, отделяющий остров Мадагаскар от континента. Флотилия причаливает к африканскому берегу в районе Мозамбика, где да Гаму принимает правитель Софалы - коварный мусульманин, стремящийся - по наущению Вакха - уничтожить португальцев. Но Юпитер по просьбе Венеры при помощи ветров разворачивает корабли да Гамы к королевству Малинди, король которого - истинный гуманист, тот идеальный читатель, которому адресована поэма.

Затем Васко направляет свои корабли к берегам Индии. По дороге корабли попадают в жесточайший шторм, но прелестная Венера смиряет волны и приводит корабли португальцев на рейд Каликута (ныне Калькутта).

Седьмая-девятая песни «Лузиад», посвященные пребыванию да Гамы в Индии, начинаются с описания Индии, ее географического положения, ее природных красот и богатств, населяющих ее народов. На обратном пути в Португалию Венера, желая вознаградить мореходов за их страдания, завлекает их на сотворенный ею волшебный остров, где в хрустальных покоях обитают «младые нимфы», встречающие героев «цветами и изысканной едою», предлагающие им свою любовь. Самого да Гаму ожидает брачный союз с богиней моря - нимфой Фетидой (см. ФЕТИДА): после брачной ночи богиня возводит его на горную вершину, на которой да Гама оказывается посвященным в тайны устройства мироздания. Значительную часть десятой песни занимают пророчества Фетиды о грядущих деяниях португальцев в странах Востока, о войнах, которые они будут вести там, иными словами, вся история португальских завоеваний в Индокитае за семь десятилетий, которые отделяют плавание да Гамы от времени создания поэмы (1550-1560-е годы).

Авторские приемы в «Лузиадах»

В сложной многоплановой повествовательной структуре поэмы настоящее, прошлое и будущее накладываются друг на друга. А точкой их схождения является тот момент, когда поэт и читатель (поэт - пишет, а читатель - читает) встречаются друг с другом. К читателю автор обращается многократно, то косвенно (адресуя свои слова королю Себастиану - непосредственному адресату «Лузиад», нимфам Тежу, нимфе эпической поэзии Каллиопе (см. КАЛЛИОПА) и т. д.), то напрямую. Авторскими отступлениями самого разного характера - лирическими, публицистическими, медитативными (см. МЕДИТАЦИЯ) (в них автор размышляет о человеке, о времени, о смерти) - открывается или завершается почти каждая песнь поэмы. В них немало горечи и отчаяния, контрастирующих с возвышенным тоном эпического плана.

Полезные сервисы